
| www.nissen.co.jp index.htmlURL teleme.jp ポケベル index.htmlURL先 k-pb サロペットスカート ポケベルhttp sale 昨日ニッセン 現時点 sho_item お買い物 リンク book 沖縄 子供用 東京 1130_96001.asp |

| ●ポケベルhttp://teleme.jp/sale/k-pb/index.htmlURL先のポケベルを見つけてんですけどこれを買ったとして現時点で使うことは可能なんでしょうか?沖縄で使えるみたいですけど東京では使えないんですかね? http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1346481453 ★ |
| スポンサードリンク
|
| ●ニッセンについてです昨日ニッセンでお買い物をしました頼んだのは子供用のサロペットスカートですリンク http://www.nissen.co.jp/sho_item/sale/1130/1130_96001.asp?book=1130&cat=keysch&bu=99&thum=keysch私の身長は146ですなので150を注文しましたヌードサイズリンク http://www.nissen.co.jp/userguide/chumon/size_kagu/apparel/child_p.asp?c_status=身長が144-155になってます私はかなりのガリなのできれると思いますか?あと、どのへんまでの高さになりますか? http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1246476742 ★ |
| ●今foreve21のネットショップを見ているのですが、戻るボタンはないし、履歴もでないし、前のページ(商品一覧に)戻るにはいちいち最初から見ないといけないのでとても不便です。うちのPCだけなんでしょうか?http://www.forever21.co.jp/Product/Sale.aspxちなみに一覧から右クリックしても→新しいウィンドウ(タブ)で開くというのができません。解消法はないでしょうか? http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1446468199 ★ |
| ●marketing promotionって日本語でなんですか販売促進(sale promotion)と一緒でしょうか。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1346436363 ★似たような意味ですがsalesには店や既顧客に対してmarkethingは新規用途・市場に対してというニュアンスが有ります。(値下げを伴った)新規市場開拓…決まらないですね~(^^; |
| ●大至急!訳して下さい!Hi, I am Mrs Margaret Legibson i want to know if this item is still available for sale and i need it urgently for my Uncle in Nigeria and so i will be paying $1,500.00 USD for the item including the shipping cost via EMS SPEED POST and i will be paying by Bank to Bank Transfer and so i will be waiting for your bank info.kindly get to back to me via my e-mail address (magaretlegib01@gmail.com) I am waiting to read from you. http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1046430385 ★よくあるナイジェリア詐欺ですね。「日本語でお願いします」「海外発送はしていません」などと書いておけばよいですよ。詳しくはこちらをご覧下さい。ナイジェリア詐欺とはhttp://www.geocities.jp/chie_ref/sagi/ |
| スポンサードリンク
|
| ●日本語へ翻訳をお願いします。いろんな翻訳サイトで試しましたが、まったく理解できませんでした。。。I'm Mr Ambrose William Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (ambrosewilliam@gmail.com Or ambrosewilliam@hotmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1146395951 ★私はカナダに住んでいる、Mr 誰それです。以前Yahooオークションであなたの出品したものを見て、それを友人のために買いたい。一品目につき米ドルで1,000$支払い、かつ、ナイジェリアに送る送料も支払います。あなたは販売商品を何点持っていますか?<支払方法>を聞いてます。(これに応じたらあなたの銀行口座やら何やら聞かれるでしょう)あなた個人のメールアドレスから英語で返事してください。(あなたのメルアドを盗もうという魂胆です)返事は速やかに~~~へ。以上意訳です。()内は私の感想です。くれぐれもこの手のいかがわしい詐欺商法に引っかからないでください。速やかに受信拒否登録する事をお勧めします。 |
| ●FF14用に新しいPCを考えていますが、FF11も64bitOSでプレイ出来ますか?FF14用に下記のサイトのPCを考えています。ウインドウズ7のOSが64bitも選べるようですのでせっかくなので64bitにしようかと思うのですが、その場合、FF11も問題なくプレイ出来るのでしょうか?また、GTX480搭載のPCの構成でカスタマイズで電源など変更した方がよいお勧めのパーツがありましたら教えてください。http://www.pc-koubou.jp/pc/desk_sale_2.php宜しくお願いします。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1246323592 ★windows7 64bitでも問題なくFF11はプレイできます。補足:私の場合はゲームパッドがwin7に対応していませんでしたが・・・流用する機器については対応ドライバーの有無確認したほうがいいですね。また購入予定のPCについては、グラフィックカードについてはFF11において460のドライバー不具合が報告されています。現時点では最新のドライバを待つしか方法がないのではないでしょう。FF14のサービス開始に間に合わせようと考えるのでしたらGTX285(型落ちなのでドライバーもこなれてきている)などに乗せかえるといいでしょう。FF11とFF14となると世代ギャップが大きいので安易に最新最高の物を買えばよいわけじゃありません。難しいところがあると思うので、ショップに直接、相談してはいかがでしょうか。また、電源は将来的に大きく拡張しなければ充分です。参考に↓http://bbs.kakaku.com/bbs/K0000126703/SortID=11707685/より、NVIDIAにメールしたところ「GTX460のFF11におけるそのような症状については報告をいただいており、調査、修正をしているところです。修正は新しいドライバに組み込まれる予定ですのでしばらくお待ちください。」という様なもっと丁寧な内容のメールをすぐに頂きました。 |
| ●yahooオークションで出品している商品に英語でこんな質問がきました。翻訳で調べましたが イマイチ内容がわかりません。どんな内容なのかと 信用していいのか 教えてください。Hi, I am Mrs Margaret Legibson i want to know if this item is still available for sale and i need it urgently for my Uncle in Nigeria and so i will be paying $1,500.00 USD for the item including the shipping cost via EMS SPEED POST and i will be paying by Bank to Bank Transfer and so i will be waiting for your bank info.kindly get to back to me via my e-mail address (?????@gmail.com) I am waiting to read from you. カッコ内にアドレスはあります。信用するつもりはないですが・・。よろしくお願いします。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1346250148 ★ナイジェリア詐欺ですね。質問欄によくきますが、通常より高い金額で直接取引に誘いお金を騙し取るって言うやつです。因みにこの手の質問には無視が一番ですのでお気を付け下さい |
| ●簿記の固定資産売却損の略って・・・質問です、固定資産売却損というのが長くて書くのがめんどくさいです。そこでLOSOFAと書いても許される範囲なのですか?Loss on sale of fixed assets http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1446199674 ★ |
| ●レッセパッセの何年か前に発売された、アンティークリリウォールワンピースまたはスカート、まだ売っている所ありませんか?どこもSALEで売り切れで。どうしても欲しいので知っている方がいらっしゃったら教えていただけますでしょうか?よろしくお願いいたします。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1246155432 ★ |